A Fülöp-szigetek himnusza

Szöveg fülöp újság

Lupang Hinirang

A Marangal na Dalit ng Katagalugan című forradalmi himnusz helyébeamelyet Aguinaldo himnusznak elégtelennek talált, a Marcha Nacionalot a Fülöp-szigeteki Köztársaság spanyolul : República Filipina nemzeti felvonulásaként fogadták el. Ez volt az első végre nyilvánosan az kikiáltása Fülöp függetlenség a Aguinaldo rezidenciáján KawitCavite on június 12, Leverését követően az Első Köztársaság a Fülöp-amerikai háború és az azt követő gyarmati uralom, az Egyesült Államoka Flag Act megtiltotta a nyilvános megjelenítése zászlók, transzparensek, emblémák, vagy eszköz által használt Fülöp Köztársasági Hadsereg a háború alatt.

Létrehozását követően az önrendelkezést alatt Commonwealth a Fülöp-szigetekBrit szöveg fülöp újság jóváhagyott szeptember 5-én, ban hivatalosan is elfogadta a szöveg fülöp újság megoldásokkal és összetételét Julián Felipe mint a nemzeti himnuszt.

szöveg fülöp újság

A forradalom utáni években a Filipinas című versamelyet ben José Palma nacionalista írt, széles körben elterjedt népszerűségnek örvend, mint a himnusz nem hivatalos spanyol dalszövege. A spanyol dalszövegeket angol nyelvre és az es évektől kezdve nemzeti nyelvre fordították.

A zenéjét Julián Felipe -ban szerezte, szövegéül pedig -ben választották ki José Palma Filipinas című spanyol nyelvű költeményét.

A tagalog jelenlegiban írt dalszövegét az as években fogadták el, és hivatalossá tették, némi átdolgozással. Egyes források azt állítják, hogy a himnuszszövegek angol nyelvű változatát, a "Fülöp-szigeteki himnusz" címet a Nemzetközösségi törvény Ezt a feladatot Julián Felipe kapta, és egy olyan menet felváltására irányult, amelyet Aguinaldo nem tartott kielégítőnek.

Ennek az új menetnek az eredeti címe Marcha Filipina-Magdalo "Fülöp-szigeteki Magdalo március" volt, később pedig Marcha Nacional Filipina "Fülöp-szigeteki nemzeti menet " névre változott, miután júniusban elfogadták az Első Fülöp-szigeteki Köztársaság himnuszaként.

szöveg fülöp újság

Felipe elmondta, hogy kompozícióját három másik zenei darabra alapozta: a Marcha Realraamely a jelenlegi spanyol himnusz; A Grand március származó Giuseppe Verdi Aida ; és a francia himnusz, a La Marseillaise. A vers először a La Independencia című újság első évfordulójára Amikor még ben hatályon kívül helyezték, a Sziget-kormány úgy döntött, hogy a himnuszt lefordítja eredeti spanyol változatáról angol nyelvűre.

  • Meet túl
  • Kislemez passau és a környezet
  • Mannheimer holnap flört

A legnépszerűbb, Fülöp-szigeteki himnusznak nevezett szöveg fülöp újság Camilo Osías szenátor és egy amerikai Mary A. Lane írta. A himnuszt az Egyesült Államok himnusa, a Csillagok-fóliás transzparens mellettamelyet ben fogadták el, egymás mellett játszották, egészen az ország os függetlenségéig. A tagalog fordítások az es években kezdtek nature társkereső, az első ismert Diwa ng Bayan "Az ország szelleme" címmelamelyet a Fülöp-szigetek japán megszállása alatt énekeltek.

szöveg fülöp újság

Diwa ng Bayan elfogadásakor az Awit sa Paglikha ng Bagong Pilipinas című dalt és a Kimigayo japán himnuszt lecserélték. Az as években kisebb módosításokat hajtottak végre, és zoosk online társkereső tanácsadás Felipe Padilla de León ezt a verzióját használják. Az as tagalog szövegeket a es köztársasági törvény a "Fülöp-szigeteki zászló és heraldikai kódex" megerősítette ban, felhagyva mind a spanyol, mind az angol változat használatával.

  1. Fülöp herceg halálhírét keltette egy brit újság írta: Ridikül.

Ezenkívül a filippínóiak eredeti jelentéseinek egy része elveszett a fordításban; szöveg fülöp újság az eredeti spanyol változatban a Hija del sol de oriente szó szerint: "a keleti napkeleti nap lánya" a Fülöp-szigeteki himnuszban a "visszatérő nap gyermeke" lett, és a Perlas ng Silanganan "a keleti gyöngy".

A zeneszerző és forradalmár, Julio Nakpil írta Marangal na Dalit ng Katagalugan-t Katagalugan tiszteletre méltó himnuszaamelyet később Salve Patriának "Üdvözlet, haza" hívtak. Eredetileg a Katipunan szöveg fülöp újság, a forradalom élén álló titkos társaság hivatalos himnusza volt.

  • MATARKA - Cikkek listája
  • Speed​​ dating egyetlen
  • A Fülöp-szigetek himnusza – Wikipédia
  • Nők, akik az egyszerű ember
  • Jó ismerkedés app berlin
  • Fülöp herceg halálhírét keltette egy brit újság | Ridikül
  • Magyar Zsidó Lexikon: Wodianer Fülöp SZEMÉLYNÉV: Wodianer Fülöp

Országos himnusznak számít, mert Andrés Bonifacioa Katipunan főalapítója és Supremo- ja a szervezetet forradalmi kormányzattá alakította - elnökével önmagával - amelyet a Republika ng Katagalugan Tagalogi Köztársaság néven ismertek, közvetlenül az ellenségeskedések kirobbanása előtt. Később átdolgozzák és beépítik a zenekari darabba, Salve, Filipinas.

A Magyar Pedagógia teljes stíluslapját ld.

A később Himno Nacional névre keresztelt himnuszt Aguinaldo soha nem fogadta el meghatározatlan okokból. A himnuszban szereplő " Katagalugan " kifejezés a Fülöp-szigetek egészére vonatkozott, és nem csak a tagalofon filippínókra. Dalszöveg A himnusz alábbi spanyol, angol és tagalog változatai hivatalos státuszt kaptak a Fülöp-szigetek történelmében.

Nightcore△Rossz Vér (Lyrics)♫

A törvény azonban hivatalosan csak a tagalog legfrissebb és legújabb verzióját ismeri el. A Flag és Heraldikai Code-án elfogadott